杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......* W% e- _; D9 u) Y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

3 |1 `" o3 E: t0 D7 z* ?一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒9 V( i0 c0 {: P
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
& z7 `, r, s. B; V5 [* e/ O# p
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
% w( l" F( \9 ]0 G  _6 i5 I6 g; Q; ?0 y6 s
The moonlight is shining brightly, ! P( l- n/ R9 B6 R* K
皎洁明月当空 光华闪耀
( _1 e8 b) {5 J6 ^9 |( vMaking the sky glitter like gold,
- i; G2 h9 a# f. w夜空仿若镀金 炫目灿烂
) C* n/ J& p: V% Y8 X1 D; |9 B) j( o, }  d* \/ ]
When I gaze at it, my heart fills with happiness % p4 N& q- [7 {8 Q2 H( Q6 [# b2 \* \
凝视明月 我心欢畅
4 t' H+ f4 \3 {0 [) s( C( [) @3 QThe moon is shining brightly in my eyes
4 G( i, q4 M; B' p) D# Y. D月光闪烁 在我眼中6 }: m8 @: i; n: ~1 r9 S) S
The sky is happy down to its soul 9 Z3 O7 l7 s# [0 \
一片丹心 照耀夜空' ^+ C* v" x2 R/ ]3 _

/ t- A. F$ A8 c1 `With the moon kissing it every night
$ J4 m+ y8 }2 U+ P2 h$ V  ~看那月亮  夜夜亲吻天空" v  `: I# J( u& |
Seeing the sky content with its love % x) K( N* d$ J& M& h8 M  F0 H
夜空安详  沉浸柔情之中( _6 [* t. l& n( d% p
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour   F. P+ }6 d2 C8 L& u
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
8 V& N% a3 T+ [' z$ SYou needn’t fear anything
# O% v6 U; I: t' q6 j怕这怕那 又是何苦
$ d7 Q5 Z! b6 w& i. G3 e4 |: `) @My love is filled with happiness, loving you steadily
5 V9 u7 T# W( `8 O/ F" e我的爱坚定不移 定让人幸福满溢: {/ a6 y: {' p- ]
Every other word you utter is love
$ ~) B3 c4 b7 S5 R口口声声 说你爱我
' N7 J$ T1 r0 j, a/ }! E' \; nI really want to know just how much you love me ) a  s8 O5 E6 b' w3 C  l
真想知道爱的分量 几两几斤
' W. y; f3 {" h- G- C0 m5 QI love you I love you with all my heart
; R' o9 c$ [4 R爱你爱你 全心全意' c6 M1 k7 _( T! O' z) O
Nothing can compare to my love
8 N- H+ H, \$ ?# ~5 T) z世间万物  皆不能比2 `- @/ s3 J) p; F
' |6 \6 X/ V+ @1 h# J7 I
Can it even fill up half the sky, P’?
8 G3 ^: z  f5 u0 _! t: n- k- b  N能装满半个天空吗,我的情哥哥?: c1 I$ t! a9 r. ~, ]- s
The whole sky couldn’t even reach half my love
$ n/ J$ U4 M5 k1 y' g; [1 d整个天空 也盛不住我半份浓情# [+ J) J- W2 x: Z1 M' U- o
I want so much to see inside your heart
+ W! W1 w1 e; I' d我真想看透你的心' w% }  B+ w8 n. z+ E( a+ O
I invite you to rip it out 6 z9 _' A7 M4 k6 Q9 `; R. z
你尽管把它掏去5 f6 m5 B' C/ q7 O* ?
To prove my love, I’m willing to die % |# P* v$ G" W8 K  \
若能证明我爱你 没了性命也不可惜5 d( V+ I7 r4 ^1 `
I’m still filled with fear
8 g6 j2 h# z' H! Z可我依然满心忧虑  V- P# }6 v  v; @5 t3 _& k% t: j
Your glib answers are like 100 silver tongues
* n! u& t* a4 b- K' t& J你随口花言巧语 若有银舌百张
8 L" {( R- Y! |) H! A9 wI regret not dying * {/ x' n$ \$ t0 f9 J; U
真恨不能 以死明志3 y1 d/ ?9 l8 B2 @
I only have one tongue
7 i4 e6 Y2 X$ H, t  k我笨嘴拙舌 只得一张( V, Q) b" ^5 N6 I7 x! e; H
It’s nothing close to 100,000
9 O/ @8 R1 W! |' b8 Y# u也恨不得  多如千万
: Y% d0 }/ K2 u% ?) oWith such a tongue as yours, ' Z. T1 j4 U% Q' ~! ]
你这张嘴 真真厉害
3 V$ @2 `! C4 h& G- B" lYour speech can’t even keep up with it ( ~' U8 Q) E7 J) t- L; M+ J/ D
能说会道 无以伦比- p: J% h- e: L# l
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things 4 C8 b0 v* O! I  R
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝% Y: `4 n3 R6 [1 t% S
Rambling on about a thousand words of love* f& x: U) I0 o
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲% W- |* _/ _' m& o
% t0 x" s6 m, k0 r$ n+ e& K5 b' h
The only thing I’ve never revealed to you; D9 A' m# n# n6 U+ J4 L9 p7 o
从未向你吐露衷情
0 a  J+ p) @; B* @2 b6 x: i2 f6 VThat I’ve concealed within my heart is that I love you: b2 B9 n+ [% H- Z: k# O
爱你是我唯一深藏的秘密
9 E5 z; I( E& k1 u- b# YFrom the first moment we met,, O' Q0 }5 t3 R+ q: T; @2 |
对你一见倾心
' k9 T  G/ \4 d: r2 z; t! oI already loved you with all my heart
. N/ o: M0 [; H" E" ]# Z0 h从此别无他意
( O  |8 Y; v7 ?4 E/ GWe meet and talk everyday,
" H1 d1 Y2 w, G! m你我每天见面寒暄
+ o3 v7 Q) n0 s* @; r+ g& g. KBut we’ve never discussed the matters of the heart
+ j9 c* W9 }5 _& _, M/ U奈何从未谈及内心
; S3 Y  M" X( P$ f+ IIf I gazed into your eyes and searched your soul,
0 ^8 a% V8 B+ K: B( o) l若能凝视你双眼 探入你灵魂5 x3 F' I7 S9 z% A
I would probably know how you feel
. A1 i* I8 C& E; u. _0 L+ a或能知你心意
* ]- m- M2 B) D, _; {Love… just the word love8 e! H3 I  a' j: Y$ u& n
爱呀,爱就一个字' ~7 o$ ?6 c) |3 t8 T
Why is it so difficult to express?
' A3 z& O. t8 A4 J* y为何如此难言?$ v8 m) {8 a. S4 o
I want to confess that I love you,( P4 h4 V8 I/ t& S2 h$ b$ G8 A8 r$ w8 K
我多想向你表白4 A1 w5 o! g5 l+ l7 Q3 r: x
But I never did: \$ z4 t# C" g. x  J  g% q
却始终未曾出口
0 z5 S8 Z% _. ~2 @! `, f4 rOne day you’ll probably slip through my fingers  W1 c  r( [3 ^; W4 w) ]8 \
只怕有天你从我指缝中溜走
4 e8 s5 f/ P0 Z9 t; C" ?, N; ZIf today isn’t too late,
7 w1 p4 |2 X5 ^- Z4 _8 \9 v0 g假如还不太迟  P1 H5 r0 h: w( }6 b
I want to reveal something my heart has been waiting to confess/ u5 g/ X4 A- K2 C/ `  v
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思" ^* P% X3 c1 E! p7 c% ~
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ i" R( s  H5 {1 }  L1 J7 g4 x* q9 X不愿这份爱 逝如流水
* A! z  K1 [# k' \; oCan I entrust it to you?" x4 C4 R% P  H+ h" S
可否将它 托付于你?
" Z* k$ H( f' d7 Z8 q8 |" {/ iEntrust my love within your heart
# |' P+ w9 J7 H8 d1 i# ]从此安放在你心里 哪儿也不去! [" Y: S) R5 H7 G3 \( D  }

3 J; w4 ]- j% @5 L- pLove… just the word love
) F% G* B* U6 [6 ]爱呀,爱就一个字
; n. L$ O. V, y" mWhy is it so difficult to express?& _0 s# U6 w8 D8 O# h3 ?
为何如何难言?
* o; P3 z- z' X3 Q' xI want to confess that I love you,8 V( |9 W  M$ V- G
我多想向你表白
* d" U; o/ ~5 l" x2 K' Y: aBut I never did
0 G6 K2 P- Z" m* i0 p却始终未曾出口
0 O  p& J5 y2 U. eOne day you’ll probably slip through my fingers
6 W7 |( m6 P8 j只怕有天你从我指缝中溜走
/ _* y, F& T8 C! J) v- [6 fIf today isn’t too late,
) W4 G8 W7 l) h, B9 }0 x4 d- j假如还不太迟
$ n: R) \1 n# L: UI want to reveal something my heart has been waiting to confess
. G/ p, h2 ~9 n- Y' f7 y0 B; M% F今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思$ g5 s5 F& G. K8 ?% Y5 c5 w! H
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
# W! \, t2 i! ]& a! X* u, O3 Q不愿这份爱 逝如流水" e* N0 ]3 |/ K# Q
Can I entrust it to you?
& @1 D6 a: z$ u. H3 ]4 |- @可否将它 托付于你?
$ o  J0 W& q: a6 F1 x/ xEntrust my love within your heart, P% w' H5 H% r% T+ u' S
从此安放在你心里,哪儿也不去
' e  g. H2 B1 S
+ X' I* d! h( v: V3 l; \! XCan I entrust it to you?
5 G: {5 S) W9 C3 x可否将它托付于你?; _; R& N& G$ G/ O$ R* C
Entrust my love within your heart
( N2 @5 E; ~0 j从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
' Y) c% A3 X& A8 D' y/ M9 K. e老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。* c; t" }% P  v# s: q
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  / u, o: Y7 i, O
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。  Z2 B- z7 ^0 \7 T
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 \4 R5 i) Q+ ]9 W+ {' ^0 u
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
( u  q4 z0 l- K  `( E3 ?7 |
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-5 08:36 , Processed in 0.045110 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表